Quantcast
Channel: in_es
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1764

"Дорога уходит в даль"

$
0
0
Вдруг обнаружила, что есть книжка, которую все знают с детства, а я даже не слыхала о такой. А она, между прочим, о Вильнюсе, автобиографическое описание детства и отрочества еврейской девочки, жившей в моем любимом городе еще в XIX веке.
Достала и прочитала. Спасибо gilman_halanay !
Очень тяжело, конечно, в преклонном возрасте впервые читать детскую книжку, да еще советских времен. Потому что несмотря на живое изложение, живые характеры, множество сильных эпизодов, очень мешает классовая борьба и классовые противоречия, которые в детстве воспринимались как неизбежность и проглатывались как нагрузка к гречневой крупе или билетам в БДТ. Любила же я и "Динку"Осеевой, и "Четвертую высоту", и «Будьте готовы, Ваше высочество!»
И потом я надеялась с помощью этой книги еще раз виртуально побывать в Вильнюсе, а там Вильнюса очень мало. Там мало даже еврейского Вильнюса (понятно, конечно, почему), а литовского, каким я узнала этот город, там тогда и не было. Вообще ощущение такое, что автор нарочно вуалирует местность - обычный город Российской империи. Только с поляками и татарином, и еще несколько евреев.
Очень зауважала я автора книги за подробное изложение дела Дрейфуса. Не думаю, что в СССР о нем можно было много где еще официально и подробно узнать. Хотя тоже немного завуалированное изложение. Не совсем такое, как нам рассказывали на лекциях по истории Израиля в педагогическом колледже.
Большое впечатление на меня произвел эпизод поступления Саши в Дворянский институт. Напомню: ребенку девять лет. Просят прочитать кусочек из "Горя от ума" (в советской школе мы учили его в 8 классе, когда нам было по 14 лет) и объяснить, что такое вече, французик, Бордо, "надсаживая грудь", то есть чуть ли не каждое слово. Ну, еврейский ребенок из образованной семьи, конечно, все это знал, и все же...
Поразил меня эпизод рождения брата у Сашеньки. Вместо того, чтобы вместе с дочерью ждать рождения нового ребенка, обсуждать с ней, какой он будет, как его назовут, как они будут о нем заботиться, как играть, как любить и ласкать - или если на то пошло - воспитывать, мудрые и просвещенные родители скрывают от нее сам этот факт, врут, отвлекают.

Книгу эту, оказывается, очень многие любят (есть за что) и в ЖЖ даже есть сообщество любителей этой книги: http://lyudi-knigi.livejournal.com/И все знатоки этой книжки в попытках найти места, описываемые в книге, натыкаются на невозможность точно установить, например, где жила Саша.
Зато им удалось установить, что училась она в Виленском Мариинском Высшем женском училище (Дворянский институт). Находилось оно на ул. Доминикону (здание не сохранилось), вот как выглядела тогда улица в том месте:
J. Oziemblovskio graviūros fotokopija

Костел Св. Екатерины и его окрестности; он находился по пути от дома героини к институту:


Замковую гору (гору Гедиминаса) и Острую браму показывать я тут не буду, про Остробрамскую часовню у меня был пост http://in-es.livejournal.com/45633.html, а вот место, которое называется у А. Бруштейн Ботаническом садом, называется ныне Бернардинским парком, в советские времена парк назывался Молодежным, с 90-х годов - Серейкишкю, там я любила гулять, и вообще в свое время исходила все места, о которых она упоминает, вдоль и поперек. Этот парк был создан в 1886-1888 году по проекту художника А. Штрауса в стиле необарокко и сейчас находится в стадии реконструкции. Вот это, как я понимаю, проект:


А это фрагмент сада в 1835 году:

Во времена детства А. Бруштейн:

Воссоздание аллеи по проекту А. Штрауса:

А так я помню это место:

Оказывается, почти все персонажи книги имеют своих прототипов, довольно точно описанных, в указанной мной ссылке на сообщество о них можно найти интересную информацию. Любители книги пытаются даже определить произведение, исполнение которого описывает Александра Бруштейн: http://lyudi-knigi.livejournal.com/32605.html. Автор блога приводит исполнение экспромта Шуберта Ля бемоль мажор ор.90 №4 и ор.142 №2, и никак не может решить, какой из них имела в виду писательница. Потому что ни в одном из них не "поет один звук - нежный и чистый, радостный и грустный. Ля бемоль... Мы слушаем, как он звенит, постепенно затухая"...
На самом деле, скорее всего, это экспромт Шуберта Соль бемоль мажор, а нота, звучащая как голос бабушки - си-бемоль.


Есть еще несколько произведений, где акцентируется один бемольный звук: ми бемоль (позже ля-бемоль) в этюде Шопена Ля бемоль мажор ор. 25 № 1:


И ля-бемоль, проходящий через весь 15-й Прелюд Шопена, но его я даже и приводить не буду, потому что оно никак не вызывает ассоциации с "весенним садом, кустами сирени, лиловыми гроздьями ее, как хлопья, как веселые цветные облачка, упавшие с неба".
Или это все-таки он?


Факт невозможности отождествить действительное произведение Шуберта (или Шопена) с описанием пьесы в повести А. Бруштейн никак нельзя поставить ей в упрек и потому, что перед нами художественное произведение, а не научный трактат, и потому, что она не получила музыкального образования; а вот бесконечные музыкальные ляпы в романах горячо любимой мною Дины Рубиной, пианистки с высшим образованием, вызывают у меня горькую досаду.




Viewing all articles
Browse latest Browse all 1764

Trending Articles